المُؤَنّث - Female
المُذَكَّر – Male
Unlike English (and
similar to many other languages) Arabic differentiates between masculine and
feminine nouns. With nouns this distinction is important because masculine
nouns must have masculine adjectives and vice versa. When it comes to people
this distinction is relatively easy (assuming you know the difference between a
Man and a Woman; if you don’t, stop studying Arabic immediately and go ask your
parents for the “birds and bees” speech). Where differentiating between male
and female can be difficult is when it comes to inanimate objects and animals. Like
many things in Arabic (and life) there is no hard and fast rule to determine whether
a particular word is masculine or feminine. One “rule of thumb” to follow is
that words with a ة at
the end are almost always female (the exceptions are some classical Arabic
words such as (خليفة. However, we cannot determine that a word
is masculine simply because it does not have a ة. One
example is the word حرب, which is feminine; my only guess is that some early grammarian
had marital issues. The only reliable way to know whether a word is masculine
or feminine is to pay attention to the way in which native speakers use them. The
more Arabic study you get under your belt the more you will realize that there
is simply no substitute for listening.
ال - The Definite Article
The definite article
in Arabic is represented by the ال
which is the equivalent to THE English. One place where this is a very
important concept to understand is when it comes to the names of God (there are
a lot of them). There is a very big difference between الكبير and كبير or الكريم and كريم.
Sometimes in English we
do not use “the” when it is generally understood which noun is being
referred to. For example we may say “I am going to school”, in this statement
it is understood to which school I am going. However, if I were to say انا سأذهب إلى مدرسة then I am literally saying “I am going to a school.” A general
rule of thumb for this and other rules is that Arabic is an explicit language;
meaning that it generally requires a higher degree of clarity as to what you
are referring.
Note: Arabic is an “explicit
language”
النِسبة
Egypt – Egyptian
مصر - مصري
Done.
To nisbat-ize any noun
1) Remove ال , ة and the final ى then 2) add ي for مذكر or ية for مؤنث.
السؤال
Asking questions is
very important. When you visit an Arabic speaking country you will be asking
many questions. Where is the bathroom? Why is that camel staring at me? Where
is the bacon? (answer there is none) Where is the bathroom? Etc.
Luckily, asking
questions in Arabic is generally simple. Also, once you’ve learned how to ask
questions you can tackle all kinds of challenges like finding Mcdonalds, asking
people their names and asking which camel is more likely to bite you. Learning
how to ask questions is half the journey, then you just have to learn how to
understand peoples’ answers (note: the second part of the journey is much, much
longer).
1)
Yes/No questions
هل؟
In
formal Arabic yes/no questions are formed using the article هل, as in هل هذا مسمَم؟ “Is this poisoned?
(I told you this stuff was important).
Rising
Intonation
As in
most languages rising intonation in Arabic indicates a question and this is the
method used in spoken Arabic.
2)
Information Questions
For
questions that require more in depth answers than yes/ no (which it turns out
is a lot of questions) the following words may come in handy. I’ve included the استفهامات for
MSA as well as the dialects the I know.
MSA
ما؟ - What (with nouns) ie “What is this? ما هذا؟
ماذا؟ - What (Verbs) ie “What are you doing?” ماذا تفعل؟
أيّ؟ - Which
مَن؟ -Who
أينَ؟ -Where
كيفَ؟ - How
الدارجة المغربية:
شنو / اش؟- What. Note: There is no distinction
between what for nouns and verbs in dialect.
اشمن؟ - Which
شكون؟ - Who
فين؟ - Where
كيفاش؟ - How
اللهجة الشامية:
شو/ اش؟ - What
اي/ انو؟ - Which
مين؟ - Who
وين؟ - Where
كِيف؟ How
اللهجة المصرية:
ايه؟ - What
اي؟ - Which
مين؟ - who
فين؟ - Where
زي؟ - How
حروف جر -
prepositions commonly used in questions
مع -With
في - in
من – from
Note:
Prepositions come before the question word in Arabic
في اي مدينة تسكن؟
من اين انت؟
مع من تدرس؟
No comments:
Post a Comment